Kesalahan Makna Leksikal pada Terjemahan Teks Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris
Keywords:Semantic Error, Translation, Content Analysis, Sense Relation Confusion, Collocation
The objective of this research was to investigate the error of lexical semantic found in the translation of Indonesian text into English text done by the English Education Program students Lakidende University, Southeast Sulawesi in 2013. It was a qualitative research with a content analysis method. The data were collected using written translation test. Based on the data analysis and interpretation, the semantic error of lexis consisted of: 1) Confusion of sense relation (General term for specific one, Specific term for general one, Co-hyponym, Near-synonym) and 2) Collocation. The sources of errors were 1) Interlanguage transfer, 2) Intralanguage influence, and 3) communication strategy. There were two impacts the errors, 1) local impact and 2) global impact. As suggestion, theory and practice of translation are needed to produce quality translation.
Corder, S. P. (1981). Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University Press.
Dulay, H., Burt, M., and Krashen, S. (1982). Language Two. Oxford: Oxford University Press.
Ellis, R. and Barkhuizen, G. (2005). Analysing Learner Language. Oxford: Oxford University Press.
Hallyday, M. A. K. and Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
Jain, M. P. (1985). “Error Analysis, Source, Cause, and Significance” dalam Error Analysis, Perspectives on Second Language Acquisition, ed. Jack C. Richards, hh. 189-215. London: Longman.
James, C. (1998). Errors in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis. Longman and New York: Longman.
Richards, J. C. and Schmidt, R. (2002). Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics 3rd Ed. UK: Pearson Education Limited.
Setyawati, N. (2010). Analisis Kesalahan Berbahasa Indonesia: Teori dan Praktik. Kadipiro Surakarta: Yuma Pustaka.
Spillner, B. (1991). Error Analysis: A Comprehensive Bibliography. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Tarigan, H. G. (2009). Pengajaran Remedial Bahasa, Edisi Revisi. Bandung: Angkasa.
Tarigan, H. G. & Tarigan, D. (1988). Pengajaran Analisis Kesalahan Berbahasa. Bandung: Angkasa.
How to Cite
Copyright (c) 2015 Ramli
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with journal of DIALEKTIKA agree to the following terms:
- Copyright on any article is retained by the author(s).
- The author grants the journal, right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work’s authorship and initial publication in DIALEKTIKA.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) after published by DIALEKTIKA journal, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
- The article and any associated published material is distributed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License