Students' Habits in Reading English Novels and Their Ability to Translate English-Indonesian
A correlational study
Keywords:
Novel, Reading, Student Habits, TranslationAbstract
This research investigates the correlation between students’ habits of reading English novels and their ability to translate from English to Indonesian. A preliminary study involving 61 students revealed that 33 of them encountered difficulties in English-Indonesian translation, particularly in selecting appropriate vocabulary and constructing sentences that accurately convey the meaning of the original text. The study aims to determine whether a consistent habit of reading English novels influences translation proficiency among students. The research employed a correlational design and focused on fifth-semester students from the English Education Department at UIN Raden Intan Lampung. A sample of 61 students was selected randomly. Data collection involved a questionnaire with 20 items assessing students’ reading habits in English novels and a translation test to evaluate their proficiency in English-Indonesian translation. Statistical analysis using SPSS and the Pearson Product Moment formula indicated a significant positive correlation (rcount = 0.619, rtable = 0.248, N = 61, p < 0.05) between students’ reading habits and their translation abilities. This finding supports the hypothesis (Ha) that there exists a meaningful relationship between regular English novel reading habits and proficiency in English-Indonesian translation.
Downloads
References
Bell, R. T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice. New York:Longman.
Bryman, A. (2016). Social Research Methods (5th ed.). London: Oxford University Press.
Clark, C. & Rumbold, K. (2006). Reading for Pleasure: A Research Overview. London: National Literacy Trust.
Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K. (2011). Research Methods in Education (7th ed.). London: Routledge.
Covey, S. R. (1989). The Seven Habits of Highly Effective People. Salt Lake City, Utah: Franklin Covey Co.
Creswell, J. W. (2014). Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches (4th ed.). London: Sage Publications.
Dillman, D. A., Smyth, J. D., & Christian, L. M. (2014). Internet, Phone, Mail, and Mixed-Mode Surveys: The Tailored Design Method (4th ed.). New Jersey: Wiley.
Ellis, R. (1994). The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Fatria, N. A. E. (2020). The Correlation Between Translation Ability and Reading Habit Toward Reading Skill. Jurnal Didascein Bahasa, 4(2).
Fowler, F. J. (2014). Survey Research Methods (5th ed.). Thousand Oaks: Sage Publications.
Grabe, William. 2009. Reading in a Second Language: Moving from Theory to Practice. Cambridge: Cambridge University Press.
Istina, R. Z. (2021). The Correlation Between Students’ Habit in Listening English Songs and Their Translation Skill of English Departement at Iain Tulungagung, UIN Satu Tulungagung Institutional Repository.
Kothari, C. R. (2004). Research Methodology: Methods and Techniques (2nd ed.). New Delhi: New Age International.
Krashen, S. D. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon Press.
Liu, Z. (2005). Reading Behavior in the Digital Environment. Journal of Documentation, 61(6), pp. 700–712. Doi: 10.1108/00220410510632040.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
Nida, E. A. and Taber, C. R. (1982). The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.
Nunan, D. (1991). Language Teaching Methodology: A Textbook for Teachers. New York: Prentice Hall.
Ouellette, J. A. and Wood, W. (1998). Habit and Intention in Everyday Life: The Multiple Processes by Which Past Behavior Predicts Future Behavior. Journal: Psychological Bulletin. 124(1), pp. 54–74, American Psychological Association. Doi: 10.1037/0033-2909.124.1.54.
Ramli. (2015). Kesalahan Makna Leksikal pada Terjemahan Teks Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris. DIALEKTIKA: Jurnal Ilmiah Pendidikan Bahasa, Sastra, Dan Matematika, 1(1), 43-55. https://doi.org/10.12345/dia.v1i1.6.
Ur, P. (2009). A Course in Language Teaching: Practice and Theory. Cambridge: Cambridge University Press.
Downloads
Published
Issue
Section
Categories
License
Copyright (c) 2024 Rika Rismayanti, Meisuri, Nur Syamsiah (Author)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with journal of DIALEKTIKA: Jurnal Ilmiah Pendidikan Bahasa, Sastra, dan Matematika agree to the following terms:
- Copyright on any article is retained by the author(s).
- The author grants the journal, right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work’s authorship and initial publication in DIALEKTIKA: Jurnal Ilmiah Pendidikan Bahasa, Sastra, dan Matematika journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) after published by DIALEKTIKA: Jurnal Ilmiah Pendidikan Bahasa, Sastra, dan Matematika journal, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
- The article and any associated published material is distributed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.